La prima volta che vidi il libro “¿Un nuevo paradigma de la realidad?” ebbi la netta sensazione di aver incontrato il percorso, la via verso la mia pace interiore.
Gonzalo Rodríguez Fraile, l’autore, è riuscito a mettere nero su bianco venticinque secoli di saggezza e mi ha spinto ad approfondire i temi riguardanti la spiritualità che da molto tempo mi assillavano. Il luogo, una piccolissima biblioteca, in cui incontrai questo libro guida verso la comprensione universale, è sicuramente un simbolo, un “tempio” in cui mi trovavo per purificare la mia anima e, probabilmente grazie al più grande errore della mia vita che mi portò a varcare le porte di quell’istituto redentore, mi ha dato l’opportunità di chiudere il mio cerchio personale di auto analisi.
La lettura, non facile ma illuminante, del libro di Gonzalo e il desiderio di comprenderlo al massimo livello possibile sono alla base di questo blog, creato per tradurre integralmente il testo dallo spagnolo all’italiano.
Nota per il lettore : i numeri romani rispecchiano la cronologia del libro
Trattandosi della traduzione di un testo a volte molto complesso, ringrazio fin da ora – e per tutta la durata del progetto che culminerà con la pubblicazione del libro in italiano – qualsiasi suggerimento per migliorare la comprensione dei temi trattati. Sarà un piacere condividere questo percorso.
Español
Hacia la paz interior
La primera vez que vi el libro “¿Un nuevo paradigma de la realidad?” tuve la clara sensación de haber encontrado la senda, el camino hacia mi paz interior.
Gonzalo Rodríguez Fraile, el autor, ha conseguido plasmar en papel veinticinco siglos de sabiduría y me ha inspirado para profundizar en las cuestiones relativas a la espiritualidad que me venían rondando desde hacía mucho tiempo. El lugar, una pequeñísima biblioteca, donde encontré este libro como guía para la comprensión universal, es sin duda un símbolo, un “templo” donde me encontré para purificar mi alma y, probablemente gracias al mayor error de mi vida que me llevó a entrar por las puertas de esa institución redentora, me dio la oportunidad de cerrar mi círculo personal de autoanálisis.
La lectura no fácil pero esclarecedora del libro de Gonzalo y el deseo de comprenderlo al máximo nivel posible son la base de este blog, creado para traducir íntegramente el texto del español al italiano.
Nota para el lector: los números romanos reflejan la cronología del libro
Dado que se trata de la traducción de un texto a veces muy complejo, le agradezco desde ahora -y mientras dure el proyecto que culminará con la publicación del libro en italiano- cualquier sugerencia que pueda tener para mejorar la comprensión de los temas tratados. Será un placer compartir este viaje.
ucl
¡Buen viaje!
Trattandosi della traduzione di un testo a volte molto complesso, ringrazio fin da ora – e per tutta la durata del progetto che culminerà con la pubblicazione del libro in italiano – qualsiasi suggerimento per migliorare la comprensione dei temi trattati. Sarà un piacere condividere questo percorso.
"Mi piace"Piace a 2 people
❤️
"Mi piace"Piace a 1 persona
Mi piace questo tuo progetto, come ho già scritto. Mi chiedo però perché non proporre una traduzione a una casa editrice
"Mi piace"Piace a 1 persona
Io sono il traduttore 🙏
"Mi piace"Piace a 1 persona